The Key Elements of Great
Funny Words in French
Are you familiar with French? It is imperative to indicate that there are a good number of people across the world that are quite familiar with this language. However, it is cool if you are still learning French. You will learn that each language will every so often come with relatively funny idioms as well as words that you can seldom translate to English. French can hardly be excluded. You will note that this language features a number of words and idioms that are quite funny. A few of the most common words will time and again consist of the following.
You will realize that we have the Ca marche or the Ca marche pas. It is certain that if you are a newbie in French you will assume that this means it walks. It is necessary to indicate that it will often be roughly translated to it does not work. This is because Marche is a slang to mean that something does not work. You will also learn of the Ah, la vache. This will time and again directly translate to Ah, my cow. However this is a term that is purposed to express disappointment or surprise. It is often assumed to mean Oh my god. You will also be free to substitute this term with Ah, mon Dieu. This is just but a sneaky way to put it. You will also realize that there is the Etre son 31. It is imperative to indicate that it features the same meaning as dressing to the nines. It actually implies that one has dressed for a relatively fancy event.
There is also a likelihood that you have heard of metro-boulout-dodo. It is certain that it is quite weird as well as funny to say it. You will note that it is representative of the rat race of capitalism. It shows the life of someone who is on a 9-5 job. Then comes the term Yaourter. There is no doubt that you can recognize the word yogurt in the term. This term means to yogurt. This is purposed to mean faking speaking a foreign language. You will also learn of Tomber dans les pommes. It is necessary to indicate that fainting in French is every so often taken to be falling in apples. Falling in apples basically implies that one has lost his consciousness.
Then comes Avoir un chat dans la gorge. You will note that Anglophones will often say having a frog in your throat to mean having a hoarse voice. The French tend to replace the frog with a cat. This is certainly more appealing.